| Translation
The Institute of Translation and Interpreting sets the standard
for the profession.
Bi-Lingua has been a Corporate Member since 1993.
Most of our translators are also members of the Institute - your
guarantee of quality. And it goes without saying that they
translate only into their own language.
We translate: accident reports, certificates, contracts,
insurance documents, legal stuff, packaging, patents, property
documents, PR handouts, technical specifications, tenders (and
tender love letters!) tourist brochures and much more besides.
We welcome small jobs such as certificates and we're able to
certify translations for submission to the authorities (Home
Office, academic institutions, etc.)
We're especially user-friendly for people who haven't needed
translation before. We won't blind you with science and we'll do
our best to advise you how to save money. Ask for our advice sheet
on "writing a document for translation".
Interpreting
A Bi-Lingua interpreter will enhance your business meeting or
presentation and help to give a good impression of your
organisation to your foreign visitors (plus of course everyone
will know what is going on!). Assignments we have handled range
from a 1-hour business meeting to a 5-day peripatetic conference
involving 4 different venues in UK.
We're especially user-friendly for people who haven't used
interpreters before. We'll advise you on how to get the best out
of the interpreting and what pitfalls to avoid. Ask for our
advisory leaflet on "using an interpreter for the first time".
Contact us for
further information
|